Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
William Sydney Gragam, né en Ecosse en 1918 et décédé en Cornouailles en 1986, est l'un des poètes britanniques majeurs du XXe siècle, remarqué dès 1945 par T.S. Eliot, alors éditeur chez Faber and Faber - maison qui publiera l'ensemble de son oeuvre à partir de son troisième recueil. Lié entre autres à Dylan Thomas, à Edwin Morgan et à de nombreux artistes, Graham se consacre presque exclusivement à la poésie, menant une vie d'extrême pauvreté. Ce recueil (dont on doit l'introduction à Michael Snow, ami proche du po-te dont il fut l'exécuteur testamentaire, et la postface au poète britannique Paul Stubbs) rassemble un choix de textes traduits en français pour la première fois, ainsi qu'un essai de W.S Graham sur sa poésie ; l'ensemble vise à retracer l'itinéraire d'un écrivain d'une originalité rare, explorateur d'un langage à la fois allié et adversaire. Parfois jugé "difficile", son oeuvre fut par conséquent méconnue de son vivant, mais la renommée du poète n'a cessé de grandir depuis sa mort, comme en témoignent la publication des New Collected Poems en 2004 (Faber and Faber) et cette première parution en français.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...