Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Voici réunis ici quelques-uns des plus beaux textes espagnols sur l'Eucharistie.
Certains ont déjà été traduits et sont connus, tels ceux de sainte Thérèse d'Avila, saint Jean de la Croix ou frère Louis de Grenade. Mais la plus grande part reste à découvrir, comme ces drames eucharistiques joués à l'occasion de la Fête du Corpus Christi, ou les poèmes de Pedro Calderon de la Barca, Baltasar Gracian, Lope de Vega, Miguel Hernandez et, plus près de nous, mais d'autant plus méconnu, Federico Garcia Lorca et son extraordinaire Ode au Saint Sacrement, que la traduction de Dominique Reyre fait résonner pour la première fois en langue française.
Ces textes ont été ordonnés selon un parcours thématique et méditatif, inauguré par la nuit des sens, achevé dans la contemplation de Dieu dans sa création, comme la terre de Castille que ces poètes de l'Eucharistie voient transfigurée, " eucharistiée ", telle une immense terre sacramentelle.
C'est à cette vision que veut conduire cette " poétique de l'Eucharistie ", aux moyens de métaphores hardies et inouïes, fruits d'une maîtrise consommée de l'art littéraire, où théologie et rhétorique s'épousent pour révéler la présence silencieuse du Verbe de Dieu.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...