Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Le concept de globalisation qui revient de plus en plus dans les discours aussi bien politiques, scientifiques que littéraires implique inéluctablement les langues dites vivantes. Dans ce village planétaire qu'est devenu le monde, les langues se côtoient pour diverses raisons qui touchent les sphères scientifique, politique, mais surtout aussi économique. L'on est donc en droit de s'interroger sur la place du français, ses fonctions et, partant, sa structure interne dans un tel contexte. Doit-il s'y adapter ou alors se cramponner à son passé au risque de "sombrer" avec lui? Le présent travail nous met en présence d'un contexte où le français doit s'adapter à un nouveau contexte. Il part donc d'une matière première essentiellement littéraire; celle-ci n'étant qu'une représentation des manières de penser, d'agir, de procéder, etc, donc, de la socioculture d'un peuple francophone bien précis: le peuple camerounais. Il en ressort la nécessité d'ouvrir la norme de cette langue chère à ces locuteurs francophones au même titre que d'autres, pour une francophonie plus équitable et, partant, pour la survie du français.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...