Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Les francophones à qui l'on enseigne l'anglais à l'école apprennent une prononciation standard qui est celle de 3% de la population britannique uniquement. La question qui se pose alors est de savoir si un sujet francophone confronté à des accents différents, qui entraînent de nombreuses confusions dans la compréhension, va reconnaître les mots qui lui sont présentés. Quels facteurs vont permettre ou empêcher la reconnaissance? La langue maternelle entre-t-elle dans le processus? L'apprentissage premier de l'anglais va-t-il être un frein à l'adaptation du cerveau à une nouvelle prononciation? Ce sont à ces questions, entre autres, que cet ouvrage essaie de répondre. Les résultats que nous expose cette étude novatrice prouvent que le sens commun n'a pas toujours raison puisque les expériences menées apportent des conclusions assez inattendues.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...