Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
En Louisiane, on trouve des signes à caractère francophone qui jouissent paradoxalement d'un certain prestige malgré la disparition de la langue française dans la vie quotidienne. Un aperçu historique démontre la formation de ce peuple francophone et de sa langue par plusieurs vagues d'immigration, la déportation des Acadiens, ses relations avec la population indienne indigène et avec les esclaves noirs sur les plantations, sa position au cours des rivalités entre la France, la Grande Bretagne et l'Espagne ainsi que sa lutte de survie sous la domination américaine après la vente de la Louisiane aux Etats-Unis par Napoléon jusqu'à la renaissance de la langue française presque disparue, grâce au CODOFIL. Certains lieux de mémoire, au sens de Paul Nora, évoquent le souvenir de la vielle France: Des noms de villes et de rues, des monuments, la musique, l'art et la littérature, la religion, la cuisine et le folklore comme le Mardi Gras, mais aussi le Code Noir et le Code Civile. Le fait de se déclarer comme « cajun » sert même à la population louisianaise anglophone noire ou blanche à l'identification avec un passé mythique imaginé glorieux qui attire également les touristes.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...