"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Les conteurs bretons prétendant qu'Arthur était toujours vivant, la propagande saxonne se crut obligée d'inventer son tombeau. La preuve irréfutable que le roi était mort est décrite ici: on a retrouvé sa tombe (à Glastonbury), avec des inscriptions qui ne permettent aucun doute. Un moine a eu en mains une mèche des cheveux de Guenièvre...
The author of the account combines awkwardly the old Celtic tradition of Arthur's translation to Avalon with his idea that he was buried at Glastonbury. This text is taken from Llanstephan MS. 4, now at the National Library of Wales, Aberystwyth.
Le présent document comprend :
- LE TOMBEAU D'ARTHUR OU LA PRÉTENDUE EXHUMATION D'ARTHUR ET GUENIÈVRE, traduction française par Mylène Chiron du «Llyma hyspyrsr6yd y llyfreu», - LLYMA HYSPYRSR6YD Y LLYFREU quelquefois appelé « De sepultura Arthuri Regis », - THE BURIAL OF KING ARTHUR or The prentended exhumation of Arthur and Guinevere English version of the «Llyma hyspyrsr6yd y llyfreu» Text established and translated by Timothy Lewis (University College of Wales, Aberystwyth) and J. Douglas Bruce (University of Tennessee)
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !