Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
En 2005-2006, le groupe d'études et de recherches en linguistique hispanique (GERLHIS) de l'Université de la Sorbonne Nouvelle a inscrit à son programme d'activités la question du «signifié de langue» en espagnol. À quoi fait-on référence lorsqu'on parle d'un signifié de langue ? Est-il possible de définir cette notion de façon strictement différentielle, comme le voulait Ferdinand de Saussure ? Comment définir le lien qui l'unit à un signifiant ? Un seul et même signifiant peut-il être associé à des signifiés différents ? Un seul et même signifié peut-il être porté par des signifiants différents ? Quelle place faut-il réserver à la syntaxe dans la définition d'un signifié ? Quel statut faut-il accorder au "signes complexes" et aux "périphrases" dans la description linguistique ? Les communications réunies dans le volume, préalablement exposées lors de deux journées d'études, apportent des éléments de réponses à ces questions. Elles intéressent en priorité ceux qui sont confrontés à la pratique de l'espagnol en milieu universitaire, mais la place dévolue aux questions de méthode les destine également à ceux qu'intéressent les questions de linguistique générale.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...