Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
"La lecture du Coran est souvent aride. La nouvelle traduction de Seddik peut redonner le goût de lire ce texte fondateur d'une culture. Dans ce livre, Youssef Seddik ne présente pas la totalité du Coran. Ce ne sont pas des morceaux choisis mais des fragments qui tentent de faire saisir une inspiration initiale. A travers cette nouvelle traduction du Coran, par l'introduction, les notes, la post-face, comme à travers d'autres écrits, Youssef Seddik cherche à sortir de l'atonie culturelle qui entoure la lecture du Coran. Son travail, s'il est lu et compris, peut ouvrir la voie à une approche sereine du Coran, à une nouvelle compréhension de la culture de l'islam et contribuer à lui donner sa place face à un savoir occidental qui vit sur une illusion." Gilbert Granguillaume
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...