Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Le présent travail se propose d'étudier la réception des oeuvres de Jean-Jacques Rousseau en Iran par le biais de leurs traductions persanes depuis 1923 jusqu'à nos jours. On redécouvre dans ses subtilités complexes toute la problématique politique et culturelle inhérente à l'implantation de la littérature persane, encore peu connue : relations entre deux pays, statut de la langue-source, traductions, réseaux d'informations et reflets de la vie littéraire.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...