Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
La littérature africaine vraie, celle qui, depuis des siècles, transmise par la voie orale, coule de la bouche féconde de nos aèdes, est entrée dans le concert mondial des cultures d'expression écrite.
[. ] massa makan diabaté prend racine dans la plus pure tradition littéraire africaine, il ne crée pas à partir de canons et de modèles extra-africains ; il traduit fidèlement, je dirais amoureusement, les belles chansons de nos aèdes dont il descend. (. ) janjon est donc une traduction de chants épiques et de chants populaires des pays de la savane. janjon, qui donne son nom au recueil, est un chant appartenant au cycle épique de soundjata ; janjon chante l'homme fort, le meneur d'hommes, le chevalier-justicier qui vit aussi selon un code d'honneur.
En ces dures et lointaines époques oú l'etat prenait corps, la société féodale africaine a eu ses héros, ses poètes et ses dames. tout est conquête en ces temps héroïques, mais la gloire est la plus dure conquête.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...