Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
" La poésie de Safdari " écrit Alain Lance, " nous surprend par sa simplicité. C'est un univers d'amour et de quiétude, souvent apparemment limpide, une quête concise et persévérante de la réconciliation, "brise qui appelle les feuilles des arbres au repos et à la paix", mais l'écho de l'angoisse vient parfois faire trembler sa fragile sérénité. "Hormis quelques inédits, les poèmes traduits et rassemblés dans cet ouvrage sont extraits de trois recueils publiés en Iran, Je dors sous ton parapluie, Il y du vent de l'autre côté de la fenêtre, Je suis un autre. Ici tant de miroirs est le premier recueil de ses poèmes à paraître en traduction à l'étranger.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...