Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Le jeu de mots représente une des multiples formes comiques de l'expression humaine pour reprendre une citation d'André Breton (Manifeste du surréalisme, 1929). Du pas-très-loin à l'à-peu-près, du calembour à l'équivoque, de la paronomase à l'antanaclase, des polysémies aux homophonies, la langue française offre d'immenses possibilités de labourer à l'envie les champs sémantiques et lexicaux. Ce petit livre met ainsi à l'honneur les diverses facettes de l'onomaludisme (du grec onoma « le mot » et du latin ludere « jouer »). Suivant les illustres sillons tracés par Boris Vian, Pierre Desproges, Raymond Devos, Patrice Delbourg et Stéphane de Groodt, l'auteur convie les lecteurs à partager cette singulière tournure d'esprit qui fonctionne aux associations surréalistes d'idées et aux écarts de conduite verbale.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...