Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Les textes reproduits dans ce recueil sont tous favorables au colonialisme qu'ils veulent civilisateur et, à terme, émancipateur. Le premier, qui donne son titre au volume, narre la répression inintelligente d'une révolte en 1904 à Madagascar, avant que son auteur, jusque-là maire radical de Lyon, ne prenne le gouvernement de l'île. « Le français tel que le parlent nos tirailleurs sénégalais » (1917 & 1918) délivre aux cadres blancs de l'armée une savoureuse méthode d'enseignement du « petit-nègre », fondé en fait sur la syntaxe du bambara et le lexique du français. Le « Manuel élémentaire à l'usage des officiers... » (1923) propose une typologie racialiste des peuples de l'Afrique occidentale, entrevus en fonction de leurs capacités respectives à fournir des soldats à l'armée française, que ce soit pour servir de chair à canon dans les tranchées ou pour réprimer les révoltes, en Afrique ou ailleurs. A leur manière, et sans toujours s'en rendre bien compte, ces monographies, instructives par ailleurs, livrent un témoignage aussi précieux qu'irréfutable sur les méthodes du colonialisme français.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...