Si certaines sont impressionnantes et effrayantes, d'autres sont drôles et rassurantes !
Une petite promenade poétique trilingue... des rives de la Mer de Chine à celles de la Mer du Nord. Traduction de douze célèbres poèmes de la dynastie Tang en français et en anglais. Traduction anglaise dans le style "anglo-saxon" (avec rimes de têtes et allitérations, caractéristiques de la poésie médiévale en vieil anglais). Inspirée par les oeuvres de jeunesse d'Ezra Pound, qui a publié tant des traductions de poèmes chinois qu'une traduction en anglais moderne d'un poème en vieil anglais. Précédé d'une introduction présentant la démarche de traduction et accompagné d'illustrations et de notices pour chaque poèmes.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Si certaines sont impressionnantes et effrayantes, d'autres sont drôles et rassurantes !
A gagner : la BD jeunesse adaptée du classique de Mary Shelley !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Un véritable puzzle et un incroyable tour de force !