Passionné(e) de lecture ? Inscrivez-vous gratuitement ou connectez-vous pour rejoindre la communauté et bénéficier de toutes les fonctionnalités du site !  

Dictionnaire bilingue des expressions gasconnes

Couverture du livre « Dictionnaire bilingue des expressions gasconnes » de Andre Hourcade aux éditions Editions Des Regionalismes
Résumé:

Apprendre une langue ne consiste pas seulement à en apprendre les mots et à savoir comment ceux-ci s'agencent dans une phrase. C'est tout autant les métaphores, les expressions souvent imprévisibles - et qui font "image" - qui sont les outils populaires spécifiques à chaque langue.
Il en va... Voir plus

Apprendre une langue ne consiste pas seulement à en apprendre les mots et à savoir comment ceux-ci s'agencent dans une phrase. C'est tout autant les métaphores, les expressions souvent imprévisibles - et qui font "image" - qui sont les outils populaires spécifiques à chaque langue.
Il en va tout autant pour la langue gasconne que pour les autres.
De "numéroter ses abattis" à "vouloir le beurre et l'argent du beurre" ou de "préner agulhas tà har barralhas" a "viver com ua cuca", vous trouverez les équivalents d'expressions françaises ou celles spécifiquement gasconnes avec leur traduction ou leur équivalent en français.
Voilà rassemblé, par André Hourcade, la "fine fleur" de ce qui fait tout l'"engenh" d'une langue, et pour nous, de la langue gasconne.
Apréner ua lenga no consisteix pas sonque a n'apréner ua corriula de mots e a saber com aqueths mots e s'adóbann dehentz la frasa. Qu'es tabé pr'amor de las metafòras, las espressions sovent imprevisibles - e qui hènn "imadge" -, qui sonn los utis popularis especifics de cada lenga.
Que n'es tot parièr entà la lenga gascona com entà las autes.
De "numéroter ses abattis" à "vouloir le beurre et l'argent du beurre" ou de "préner agulhas tà har barralhas" a "viver com ua cuca", aqui qu'atz los equivalents d'espressions francesas o aqueras especificament gasconas dab l'arrevirada o l'equivalent francés.
André Hourcade qu'amassèt aqui çò de gence, çò qui amuixa tot l'engenh d'ua lenga e, tà nosauts, lo de la lenga gascona.

Donner votre avis