Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
L'ambition de l'auteur qui a conçu et réalisé cet ouvrage est d'offrir au plus large public un dictionnaire et en même temps un véritable dictionnaire bilingue.
Avec ses 100 000 définitions, emplois et exemples, ce dictionnaire «français-duala» plus descriptif que nominatif se veut un panorama de la culture duala en particulier et sawa duala en général. Il repertorie presque tous les termes de la langue et recense l'ensemble de leurs significations reprises en français, constituant ainsi un outil de vérification complet pour l'utilisateur en quête d'une information précise. Le critère à prendre dans l'utilisation des «encadrés». Tous les sens sont présentés à l'intérieur des cadres, souvent avec des exemples précis.
L'illustration abondante et diversifiée a été choisie de manière à éclairer l'utilisateur. Les images sont réunies sous formes de planches thématiques, qui constituent un développement à part entière.
Enfin, ce dictionnaire applique les normes de l'AGLC (Alphabet Général des Langues Camerounaises).
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...