Si certaines sont impressionnantes et effrayantes, d'autres sont drôles et rassurantes !
"La traduzione di Mario Selvaggio si fa testo, funziona come un testo, come un lampo-poema. Senso e forma sono indivisibili: sono atti di linguaggio e atto di letteratura. - Mario Selvaggio traduce il discorso e il suo ritmo. Egli pratica una poetica della scrittura. Il testo non si distrugge, ma si ricrea. Siamo in piena teoria del linguaggio. Il canto traduttivo di Henri Meschonnic trova una esplosione di poetica. Una musica del mondo. Il dualismo del segno scompare per sempre..."
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Si certaines sont impressionnantes et effrayantes, d'autres sont drôles et rassurantes !
A gagner : la BD jeunesse adaptée du classique de Mary Shelley !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Un véritable puzzle et un incroyable tour de force !