Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Transcrits dans une langue extraordinaire par l'un des plus grands bretonnants du Xxème siècle, voici (enfin !) une sélection de récits collectés ou composés par Yeun Ar Gow durant toute sa vie dans son pays natal. Ce dernier était devenu un grand connaisseur de la culture bretonne, et il mit un soin scrupuleux à coucher par écrit tout ce savoir en matière de langue et de patrimoine populaire. C'est en 1957, dans la nouvelle revue littéraire "Brud", que l'auteur publia pour la première fois nombre de ces contes et nouvelles.
Il était donc plus que temps de les rendre à nouveau disponibles, accompagnés cette fois d'une traduction destinée aux non-bretonnants... et à ceux des bretonnants qui ont besoin d'un coup de pouce pour entrer dans la langue incomparable de Yeun Ar Gow.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...