Des idées de lecture pour ce début d'année !
Ce bref ouvrage présente un double avantage, celui de faire connaître un grand auteur espagnol : José María Guelbenzu, et celui de faire acquérir les mécanismes de la traduction du texte espagnol. Il s'adresse à tout étudiant des classes post-baccalauréat et à tous ceux qui souhaitent développer leurs compétences en traduction de langue espagnole.
Son originalité par rapport à d'autres guides de version espagnole est de proposer des textes littéraires longs, permettant à chacun de travailler dans une constante progression afin de maîtriser des faits de langue précis. Ainsi, chaque traduction proposée ne constitue pas une version unique ni définitive mais est destinée à offrir un modèle à retravailler par chaque lecteur. Ces textes sont extraits essentiellement de deux romans de l'auteur madrilène José María Guelbenzu publiés au début du XXIe siècle.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Des idées de lecture pour ce début d'année !
Si certaines sont impressionnantes et effrayantes, d'autres sont drôles et rassurantes !
A gagner : la BD jeunesse adaptée du classique de Mary Shelley !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."