Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Actes d'un séminaire de 2006 portant sur l'intercompréhension entre langues voisines, c'est-à-dire la capacité qu'ont les locuteurs d'une langue x (par exemple, le français), à comprendre assez facilement (avec quelques clefs de «décodage») des langues directement apparentées, notamment des langues romanes comme l'italien, l'espagnol, etc. Les travaux montrent en effet que l'on peut, avec un investissement temporel et financier modeste, donner à chacun, grâce au principe d'intercompréhension, accès à un vaste éventail de textes, et parfois même à des productions orales, dans des langues voisines de sa langue maternelle.
L'intercompréhension est une réalité de longue date dans les pays scandinaves parlant des langues apparentées (Danemark, Norvège, Suède) ; elle est prise en compte dans les systèmes éducatifs de ces pays ; dans le cas des langues romanes, elle a fait l'objet de programmes de recherche et de développement de matériaux d'enseignement dans le cadre d'un projet de la Commission européenne (EuRom 4), mais son potentiel n'est encore qu'à peine exploité.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...