Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Voici une nouvelle traduction de Maria Gabriela Llansol, Où vas-tu Drame-Poésie?, le quatrième livre publié par nos éditions Pagine d'Arte. Ici l'auteur s'interroge, toujours dans son style poétique, sur l'avenir du roman, en particulier, et le rôle de la littérature, en général : "Nous ne pouvons pas souhaiter le nouveau et le vouloir sans surprise.", dit l'auteur. Et plus loin :
"Cela me fait écrire avec une audade pressante sans craindre le cynisme philistin, ni l'aurea mediocritas dans laquelle l'écriture est venue à tremper.
Affirmer, distinguer, élever / rompre les noeuds délier l'affect entravé / briser la peur s'enquérir / s'intéresser à l'humain ne rien proposer / qui n'ait éeté auparavant un risque assumé et vécu par le propre visage dans le texte.
Créer des lieux vibrants que l'on puisse atteindre par le rythme créer (.) des refuges d'une imprenable beauté..."
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...