Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Cette étude analyse pour la première fois les incidences de la littérature et du milieu tchèques sur les oeuvres de Kafka, en l'occurence les nouvelles de Franz Kafka, né à Prague et y ayant passé la majeure partie de sa vie. Sa connaissance de la langue, de la littérature et des écrivains contemporains tchèques lui a donné la possibilité d'avoir un autre horizon imaginaire que les autres auteurs de langue allemande vivant à Prague. Les incidences de Bozena Nemcova et de Jaroslav Hasek, en particulier, sont indéniables. De même, pour ce qui est du choix des mots, des images, des structures, du ton et du langage gestuel, parfois des expressions etc...On reconnaît un esprit à l'aise dans le tchèque et plus ou moins consciemment influencé par cette langue. L'étymologie d'Odradek, pour ne citer qu'un exemple, préconisée par W. Emrich, a pu être réfutée dans cette perspective.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...