Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Sa'adi fait partie des poètes lyriques persans les plus éminents. Cependant, ses poèmes d'amour n'ont jamais été révélés aux lecteurs francophones. Dans ses poèmes, Sa'adi transcende les clichés qui lui sont associés. Il remet en question certains dogmes de l'orthodoxie religieuse concernant divers sujets tels que la femme, le voile, le regard, le corps, la beauté et l'amour. À travers ses ghazals, il ne cesse de célébrer la vraie délicatesse féminine, dénuée d'imaginaire ou de symbolisme. La traduction de Jalal Alavinia inclut une centaine de poèmes, soigneusement sélectionnés parmi 637 ghazals, disposés selon un ordre à la fois thématique et chronologique, respectant ainsi les indications du poète sur l'âge, la jeunesse, la vieillesse, la mort...
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...