Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Delmira Agustini traduite en français par Monique-Marie Ihry RESUME : Malgré une dimension universelle incontestée dans la littérature latino-américaine et espagnole, la poésie de Delmira Agustini demeure inconnue dans l'espace francophone. Cet ouvrage traduit en français tente de relever le défi et de la faire connaître. « En paraphrasant la phrase de Shakespeare, on pourrait dire « That is a woman », car en tant que femme affirmée, elle dit ces choses exquises que l'on n'a jamais exprimées » écrit le poète et chef de file du mouvement Moderniste Ruben Dario dans le « Portique » initiant Les calices vides. À la fois « fleur d'innocence », sculptrice de l'amant imaginaire, femme fatale, Delmira Agustini, poète uruguayenne lyrique, féministe et moderniste appartenant à la Génération de 1900, décrit l'Amour et sa passion démesurée dans son troisième recueil Les calices vides (1913) dédié à Éros et traduit en français par la poète Monique-Marie Ihry.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...
Blanche vient de perdre son mari, Pierre, son autre elle-même. Un jour, elle rencontre Jules, un vieil homme amoureux des fleurs...
Des idées de lecture pour ce début d'année !