Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
a l'instar de toute langue, l'allemand possède un grand nombre d'ex-pressions idiomatiques oú chaque mot nous est familier, mais dont le sens global est impossible à deviner.
cet ouvrage en propose un millier parmi les plus représentatives. pour chaque expression, vous trouvez la traduction, l'équivalent français et éventuellement des indications quant à son origine ou sa raison d'être. certains items délicats (" faux amis ", tournures donnant lieu à des malentendus. ) font l'objet d'une approche approfondie. vous posséderez alors toutes les bases pour le maniement adapté et nuancé de ces expressions.
cet ouvrage s'adresse spécialement aux étudiants en classes préparatoires amenés à travailler sur des textes de la presse germanophone, particulièrement friande d'expressions, ainsi qu'aux futurs traducteurs.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...