Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
La poésie ou la prose apparaît à tous égards l'une des meilleures approches pour traduire notre foi. D'autant plus qu'avec force et puissance, la foi transforme les gestes et actes d'ici-bas et les charge de significations. Curieusement, en Côte-d'Ivoire, on a coutume de dire qu'on ne mange pas les ponts ! Le plus grave c'est qu'on ne va pas au-delà de cette assertion pour traduire avec justesse ce que renferme l'ouvrage, encore moins ce qu'il serait capable de faire dans la vie de l'homme.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...