Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
L'expression de nos émotions est-elle la même d'une langue à l'autre? À partir d'un large éventail de langues présentes continents, cet ouvrage témoigne de la grande variété des modalités d'expression des émotions, en fonction des codes culturels de différentes sociétés à tradition écrite ou orale. Les situations envisagées ici vont de la communication orale spontanée dans des contextes divers aux récits en passant par la création théâtrale et la poésie.
S'appuyant sur ces sources multiples, l'ouvrage expose les procédés lexicaux grammaticaux, métaphoriques et discursifs ou encore les représentations graphiques mis en oeuvre pour exprimer les émotions.
De nombreux exemples montrent également que la manifestation des émotions reste sous le contrôle des normes sociales. En fonction des situations et des contextes culturels, les émotions, en raison de leur intensité, demandent à être maîtrisées ou sublimées, dans un cadre convenu et par le biais du langage.
Langues présentées: anglais, arabe hassaniyya, arabe oriental, arabe saoudien, arabe du Yémen, birman, chinois ancien, dalabon, égyptien ancien, français, gbaya, haoussa, inuit, japonais, kilivila, madourais, maya classique, maya yucatèque, langues océaniennes, langues sudarabiques modernes, tamoul ancien, tamoul moderne, vietnamien, yaqui, yidiche, yulu, zande, zarma.
Nicole Tersis et Pascal Boyeldieu (dir.)
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...