Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Les 37 poèmes rassemblés ici proviennent d'un ensemble de près de 450 textes encore inédits en arabe dont la rédaction débute au mois de février 2011 et qui constitue ce que Nazîh Abou Afach appelle un journal inachevé.
Il va de soi que cette production poétique impressionnante est liée aux événements dramatiques que traverse la Syrie, avec tout ce qu'ils engendrent d'angoisse, de peur, de questionnement de la part de ceux qui les vivent en continu, ignorants de ce que sera leur plus proche avenir. On ne s'étonnera donc pas de la gravité souvent poignante de ces pages. Mais qu'au moins on y découvre ce que la poésie peut avoir parfois de nécessaire.
Traduit de l'arabe (Syrie) par Claude Krul.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...