"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
La traduction de Louis Segond, terminée en 1880, se caractérise par la précision de son vocabulaire et sa grande fidélité au texte original. Les lecteurs exigeants qui n'ont pas accès aux langues originales apprécient de savoir que les correspondances formelles reflètent précisément celles qui existent dans le texte original. Le texte de la Bible de Louis Segond, révisé une première fois en 1910 augmente encore la cohérence de cette traduction
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !