Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
The poems in Jilted City inhabit in-between-places, when a border is being crossed, a word is slipping into another language, when memory is translating loss. From 'Stations where the train doesn';t stop'; in 'Blue Guide';, following a train journey through Belgium, to'City of Lost Walks';, English versions of a dissident Romanian poet whose 'poetry fails to register except in the form of an omission';, McGuinness explores transition and translation, the afterlife of absences. Wit and paradox are at the heart of a collection that finds unforeseen connections between place and displacement.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...