Les meilleurs albums, romans, documentaires, BD à offrir aux petits et aux plus grands
Comme la poésie, l'humour semble mettre en oeuvre des moyens expressifs et un système référentiel éminemment spécifiques, et pourrait en conséquence passer pour intraduisible; or cette intuition est contredite par la pratique constante de la traduction des oeuvres humoristiques, qui passent ainsi les barrières linguistiques et culturelles... Quelles difficultés la traduction de l'humour pose-t-elle? Quelles solutions les traducteurs proposent-ils? Quelles différences éventuelles de perception de l'humour par son récepteur la traduction draine-t-elle avec elle? Cette sélection d'articles propose quelques réponses à ces questions, à travers des études de cas variées.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Les meilleurs albums, romans, documentaires, BD à offrir aux petits et aux plus grands
Il n'est pas trop tard pour les découvrir... ou les offrir !
Inspirée d’une histoire vraie, cette BD apporte des conseils et des solutions pour sortir de l'isolement
L’écrivain franco-vénézuélien Miguel Bonnefoy poursuit l’exploration fantasmagorique de sa mémoire familiale...