Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Les quatre-vingt-seize textes présentés dans ce recueil s'inspirent librement d'une forme poétique d'origine japonaise : le haïku. Ce dernier est un texte très court - trois vers contenant une référence à la nature ou à l'une des quatre saisons - qui célèbre la fugacité et l'évanescence des choses ; il ne décrit pas mais traduit une sensation sous la forme d'un instantané. L'auteur, quant à lui, revisite cette forme poétique en gardant à l'esprit l'impossibilité de la transposer fidèlement du japonais au français : les écueils pléthoriques, qu'ils soient linguistiques ou phonologiques, invitent surtout à l'humilité. Matsuo Basho a montré la voie au XVIIe siècle en écrivant plus de deux mille haïkus dont le célèbre :
« Ce chemin - Seule la pénombre d'automne L'emprunte encore. »
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...