Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Dans cet ouvrage sont étudiés les dictionnaires proto-encyclopédiques conçus ou publiés en Europe de la fin du XVIIe et jusqu'au début du XIXe siècle. Réunissant des contributions de spécialistes français, anglais, portugais, danois, espagnols, italiens et russes, l'ouvrage dresse un panorama inédit, en allant d'une part de Basnage de Beauval à Rafael Bluteau, puis aux pères Terreros y Pando et Joachim da Costa è Sa, et jusqu'à la lexicographie russe, et en parcourant d'autre part le chemin de la tradition française vers le dictionnaire Johnson, vers la Cyclopaedia de Chambers, et vers l'encyclopédie de Mathias Moth. Issu d'une journée d'études s'intéressant à l'influence du Dictionnaire universel (1690) d'Antoine Furetière sur les entreprises lexicographiques et encyclopédiques subséquentes, en France et à l'étranger, l'ouvrage a élargi sa perspective vers la compréhension du complexe écheveau de citations, réfutations et transformations de toute sorte qui les unissent.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...