Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
De la be^te et de la nuit marque a` nouveau le lien profond que Seyhmus Dagtekin entretient entre sa langue maternelle, le kurde, et sa langue d'adoption, le franc¸ais. L'auteur renoue ainsi avec le Kurdistan a` travers la langue franc¸aise et les sonorite´s du kurde. Il impose une musique unique qui de´fie le temps et l'espace pour de´fier les agresseurs et les commandeurs e´ternels. Ces poe`mes marquent une e´tape capitale dans sa que^te d'identite´ qui de´passe les frontie`res.
Pour Seyhmus Dagtekin, e´crire, c'est tenter d'e^tre juste envers soi-me^me et envers l'autre qu'il soit humain, animal, ve´ge´tal, mine´ral. De la be^te et de la nuit est issu de cette attention, de ce regard qui voudrait serrer, cerner l'autre au plus pre`s de son e^tre et de sa nuit.
De la be^te et de la nuit est le fruit d'un cheminement dans les me´andres de l'e^tre, des be^tes et de la parole.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...