Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Les Contes populaires russes constituent l'un des recueils les plus importants de notre patrimoine européen, et l'oeuvre d'Afanassiev, par son rayonnement, est comparable à celle des frères Grimm. Ce deuxième tome est entièrement consacré aux contes merveilleux. On trouvera ici les versions russes de contes célèbres, comme Le Miroir Magique, ou La Fuite magique... Certains de ces textes révèlent une parenté avec tel ou tel chant épique, par exemple avec la Chanson des Niebelungen. D'autres remontent au Somadeva, d'autres encore ont des rapports avec le conte breton ou Les Mille et une Nuits. Episodes et personnages ont tous une forte résonance mythologique. A la fin de ce deuxième tome, on trouvera le même appareil de notes que pour le premier. Par ses diverses activités - historien de la civilisation et de la littérature russes, juriste, ethnographe, folkloriste, critique, journaliste, archiviste, étymologiste, connaissant presque toutes les langues indo-européennes - Afanassiev (1826- 1872) fut, dans le domaine des sciences humaines, l'un des savants les plus admirés de son époque. Lise Gruel-Apert, traductrice, est maître de conférences de civilisation et linguistique russes à L'université de Rennes-II. Elle a publié plusieurs ouvrages, dont La Russie traditionnelle, côté femmes, aux Editions Imago (2007).
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...