"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'objectif de cette recherche est de mettre en contraste les constructions figées en français et en chinois avec une visée clairement contrastive. Ce travail est divisé en quatre parties. Nous avons tout d'abord présenté les principales avancées théoriques concernant la phraséologie en France et en Chine, de manières synchronique et diachronique. La partie suivante a été consacrée aux propriétés caractérisant les séquences figées des deux langues étudiées à plusieurs niveaux linguistiques, lexical, morphosyntaxique, et sémantique. La troisième partie a été consacrée au classement des séquences figées des deux langues étudiées. L'originalité de cette partie se trouve à sa fin dans laquelle nous avons proposé un « classement des unités phraséologiques chinoises » qui révèle une dichotomie entre les unités phraséologiques qui dépend de l'opposition entre la langue et le discours. Si ses caractéristiques linguistiques montrent une certaine universalité, le figement dispose d'un aspect culturel singulier. Nous avons finalement focalisé notre attention sur l'aspect culturel des séquences figées, point incontournable dans les études phraséologiques.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !