Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
L'apprentissage du lexique d'une langue étrangère met en jeu des compétences bien plus nombreuses et complexes que ne le laisse supposer l'instauration d'une correspondance biunivoque et mécanique entre deux termes - du genre house/ « maison » ; to jump/ « sauter » - à quoi se limitent bien des manuels ; il y faut l'appoint d'indications sur la structure et le fonctionnement du lexique étudié et l'apport d'autres disciplines ( phonologie, lexicologie, étymologie, syntaxe, etc...) voire d'une théorie comparative du fonctionnement des deux idiomes mis en contact. Il s'agit de rendre le futur angliciste, qui fait souvent preuve d'une méconnaissance déconcertante des difficultés inhérentes à l'apprentissage d'une langue étrangère auquel l'enseignement secondaire l'a rarement bien préparé, conscient du fait :
1- Que l'acquisition du vocabulaire anglais ne peut, en aucun cas, se faire en calquant les catégories du français et sans remettre en cause certaines structurations du savoir ou faire appel à quelques notions linguistiques fondamentales ;
2- Que le mot, entité complexe, ne se réduit pas à la version simpliste qu'en donnent généralement les manuels de vocabulaire. Le présent ouvrage souhaite, au contraire en révéler toutes les potentialités et lui rendre son statut plénier et sa dignité de constituant-clef de la phrase, doté non seulement d'un poids mais aussi, selon Claudel, de « couleur, saveur et tension ».
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...