Si certaines sont impressionnantes et effrayantes, d'autres sont drôles et rassurantes !
Réunis au dix-neuvième siècle par Corrado Avolio, les chants populaires de la région de Noto sont l'expression d'une poésie de cour dans un langage de tous les jours. Paroles du rémouleur, de la blanchisseuse, du charretier ou du réparateur d'assiettes, sans fioritures ni recherches sibyllines, offrant dans toute leur simplicité quelquefois un peu rude l'authentique poésie de la vie dans ce qu'elle a de quotidien et de grand. Nul doute que ces chants, qui n'avaient jamais été traduits en français, et qui sont tout aussi méconnus en Sicile, ont accompagné et rythmé les gestes ordinaires du travail et de la marche, tout en ouvrant l'horizon du rêve, de l'espoir et de l'enthousiasme ; en un mot, tout en créant cette part de simple beauté dont tout un chacun a besoin pour avancer dans le cours des jours.
Traduit du dialecte sicilien et présenté par Jean-François Patricola. Édition bilingue.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Si certaines sont impressionnantes et effrayantes, d'autres sont drôles et rassurantes !
A gagner : la BD jeunesse adaptée du classique de Mary Shelley !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Un véritable puzzle et un incroyable tour de force !