Des romans policiers à offrir ? Faites le plein de bonnes idées !
Cette réfl exion concrète sur la traduction, qui prend pour point de départ la juxtaposition de six versions françaises d'un même poème russe, a pour but de faire comprendre au lecteur les choix qui peuvent se présenter à un traducteur, mais aussi à quel point toute traduction représente une lecture personnelle d'un texte, et une immersion profonde au coeur de deux langues.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Des romans policiers à offrir ? Faites le plein de bonnes idées !
Nostalgique, nomade ou plutôt romantique ? Trouvez le livre de la rentrée qui vous correspond !
Nouveaux talents, nouveaux horizons littéraires !
Des romans, livres de recettes et BD pour se régaler en famille !