Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Piet Lincken traduit ici des poèmes d'Edith Södergran (1892-1923), finlandaise, d'expression suédoise et dont l'écriture montre un travail sur la notion de rive, de limite.
Elle bouscule les définitions toutes faites, les principes moraux habituels. S'en suit une vie jaillissante, panthéiste.
Dialogue entre le poète-traducteur et un choix de textes bilingues d'Édith Södergran grande voix de la Scandinavie.
Pérégrination du l'esprit et du corps, dans un travail sur la notion de rive, de limite, Piet Lincken intègre au livre des relevés climatiques, latitudes, lieux, réminiscences, lettres et mots prenant un caractère incantatoire et photographies.
Piet Lincken, écrivain belge d'origine franco-suédoise, né en 1969.
Compositeur et pianiste/organiste professionnel.
A publié 5 livres dont « Des éléments premiers » à l'Atelier de l'agneau
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...