Si certaines sont impressionnantes et effrayantes, d'autres sont drôles et rassurantes !
Ce livre de deux parties présente quatre auteurs francophones qui ont abordé le thème de l'identité culturelle en forçant le français à exprimer des concepts étrangers, en violant au besoin, pour le faire, sa sémantique, sa syntaxe, sa morphologie et sa phonétique. Chacun de ces auteurs s'identifie, sans détruire l'outil commun qui est le français, par des variantes phonétiques qui s'avèrent comme un mal inévitable car l'agencement des sonorités relève du bon plaisir de l'auteur, de son inspiration. En plus, la recherche d'accords nouveaux, de résonances subtiles, en quoi excellent ces écrivains, n'a fait qu'enrichir le trésor commun. Dans la deuxième partie, l'auteur aborde le même thème de l'identité culturelle en favorisant la perspective littéraire comme un espace privilégié où celle-ci s'exprime en marge du modèle littéraire et linguistique proprement français. L'essentiel étant d'être compréhensible et d'écrire de la « bonne littérature », ces quatre auteurs expérimentent de nouvelles opérations identitaires mettant en jeu des processus de création de sens qui mélangent des répertoires différents. /.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Si certaines sont impressionnantes et effrayantes, d'autres sont drôles et rassurantes !
A gagner : la BD jeunesse adaptée du classique de Mary Shelley !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Un véritable puzzle et un incroyable tour de force !