Inspirée d’une histoire vraie, cette BD apporte des conseils et des solutions pour sortir de l'isolement
Quand des langues sont trop différentes pour se comprendre, il n'y a d'autre choix que d'avoir recours à un traducteur. La question posée dans ce volume est double : la pratique de la traduction peut-elle se dispenser d'une théorisation et fonctionner sans conceptualisation ? Le discours sur la traduction modifie-t-il la pratique de traduction ? La réponse n'est ni simple ni unanime.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Inspirée d’une histoire vraie, cette BD apporte des conseils et des solutions pour sortir de l'isolement
L’écrivain franco-vénézuélien Miguel Bonnefoy poursuit l’exploration fantasmagorique de sa mémoire familiale...
Des romans policiers à offrir ? Faites le plein de bonnes idées !
Nostalgique, nomade ou plutôt romantique ? Trouvez le livre de la rentrée qui vous correspond !