Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Comment dit-on en anglais « être le dindon de la farce »,« du tac au tac » ou « filer à l'anglaise » ? À l'inverse, comment traduit-on en français « to draw a blank » ou « to have the gift of the gab » ? Dans cette nouvelle édition augmentée,vous trouverez plus de 4200 expressions idiomatiques de ce genre. À la fois un lexique, un cahier d'exercices et un ouvrage de référence, ce livre peut être utilisé du français vers l'anglais ou de l'anglais vers le français, car chacune des expressions y a son équivalent dans l'autre langue. How do you say «to draw a blank» or «to have the gift of the gab» in French? Conversely, how do you translate«être le dindon de la farce», «du tac au tac» or «filer à l'anglaise» into English ? With these and similar expressions,over 4200 of them in this new and augmented edition, this book is at once a glossary, a workbook and a reference volume. It may be used in both directions - from English to French or vice versa - since each and every expression comes with its equivalent in the other language.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...