Si certaines sont impressionnantes et effrayantes, d'autres sont drôles et rassurantes !
Quand on cherche les Satires d'Horace traduites en français, on trouve un nombre impressionnant de traductions, en prose ou en vers, effectuées durant tout le XIXe siècle. En revanche, les traductions publiées aux XXe et XXIe siècles se comptent sur les doigts de la main. Ce manque d'intérêt est sans doute le reflet de la séparation entre une culture dite "savante" ou "classique", qui était encore enseignée au XIXe siècle, et une culture "populaire" qui, du fait de l'emprise mondialisée de la société de consommation, se limite aujourd'hui à la pratique de loisirs de masse. Cet état de fait est dommageable, parce que les anciennes civilisations peuvent nous ouvrir à des manières de voir inhabituelles, voire étranges, mais aptes à nous rendre sensibles des questionnements sur la société et la vie humaine, qui gardent de nos jours leur valeur de sagesse.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Si certaines sont impressionnantes et effrayantes, d'autres sont drôles et rassurantes !
A gagner : la BD jeunesse adaptée du classique de Mary Shelley !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Un véritable puzzle et un incroyable tour de force !