Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Une oeuvre foisonnante, enivrante, déroutante.
Tel est Gargantua. Mais une oeuvre difficile, avouons-le, et rarement lue dans son intégralité. On a voulu, par cette traduction intégrale, épargner au lecteur le casse-tête d'un épuisant et incessant recours aux notes qui hérissent les éditions du texte original - auquel cependant cette traduction ne dispense pas de se reporter ou de revenir, bien au contraire. On trouvera de plus dans la présente édition un appareil critique limité à l'essentiel et permettant de procéder aux indispensables repérages.
On a tenté, fidèle à l'esprit sans trahir la lettre, d'acclimater, d'" apprivoiser " le texte, sans anachronismes ni affadissement. Qu'on se rassure. Même apprivoisé, Gargantua conserve son charme originel, son épaisseur et son mystère, son obscurité parfois. On a souhaité, tout simplement, rendre le texte lisible pour les lecteurs d'aujourd'hui, cultivés certes, mais pas forcément rompus à ces exercices d'improbable acrobatie dont Gymnaste, l'athlète de la bande, nous donne une étourdissante, mais inimitable, démonstration.
Que le texte soit enfin comme une sorte de Thélème : qu'on y entre (et qu'on en sorte) à son gré. Que le lecteur puisse affirmer ses droits, parce que non seulement rire, mais lire est le propre de l'homme.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...