Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Les Poèmes d’Oscar Wilde, traduit par Albert Savine, édition numérique du domaine public, 2011, (1ère publication en 1881 aux É-U, 1907 pour la France).
Parmi l’œuvre importante d’Oscar Wilde, je n’avais lu que Le Portrait de Dorian Gray… En remontant le fil de ma PAL numérique, j’ai retrouvé cette édition, regroupant l’ensemble des poèmes de l’auteur irlandais.
J’ai lu ce recueil par petites touches, picorant plus ou moins quotidiennement un ou plusieurs textes.
J’ai remarqué le vaste faisceau de sources d’inspiration, explorant le fond lyrique habituel, la vie, la mort, la nature, le passé, la religion, la solitude, l’Antiquité… et mieux apprécié les poèmes plus engagés où émerge son intérêt pour la démocratie, même si la posture de l’auteur reste celle d’un « irréductible aristocrate », peu amateur de révolution.
J’avoue avoir été un peu étonnée de découvrir de nombreux poèmes sur le thème de la religion, avec parfois de réelles apostrophes à Dieu face aux injustices du monde. Je ne connaissais pas cette facette d’Oscar Wilde que je me plaisais à considérer comme un dandy, ouvertement homosexuel, débauché à ses heures, fasciné par la décadence, prônant plus la désinvolture que la morale…
J’ai toutefois un peu appris sur Oscar Wilde et son univers référentiel, son admiration pour Keats ou Shelley, sa fascination pour l’Italie…
La préface du traducteur est très bienvenue car elle replace les textes dans leur contexte d’écriture et de réception.
Un recueil difficile à évaluer. Je n’ai pas vraiment été transportée par ces vers, que j’ai trouvés conventionnels et sans grande originalité.
Une lecture dont je n’ai pas vraiment retenu d’extraits, même si, au fil de ma progression, j’en ai partagé sur ma page Facebook, saisie sur l’instant par une image ou un mot…
#lesglosesdelapiratedespal
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...