Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...
Rompant avec la tradition protestante héritée de la Réforme, qui voulait que le Nouveau Testament soit traduit d'après le Textus Receptus, Albert Rilliet (1809-1883) fut le premier au XIXe siècle à utiliser exclusivement un manuscrit grec plus ancien, le Vaticanus. Sa traduction présente pour nous aujourd'hui encore un vif intérêt, qui ne réside pas tant dans la préférence donnée à ce témoin, que dans le français agréable à lire qui la compose. Elle incite à relire le Nouveau Testament comme un véritable livre, et non pas comme une succession sacrée de versets gravés dans le marbre. On prendra connaissance à ce sujet de la très intéressante préface de Rilliet.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...
Blanche vient de perdre son mari, Pierre, son autre elle-même. Un jour, elle rencontre Jules, un vieil homme amoureux des fleurs...
Des idées de lecture pour ce début d'année !
Si certaines sont impressionnantes et effrayantes, d'autres sont drôles et rassurantes !