Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Toujours en quête, agités, sans repos, confrontés à regret à notre finitude, à une stabilité fragile, à une assurance incertaine, comme en exil...
Notre vie se disperse en de multiples lieux : nous changeons de travail, d'adresse, d'église, d'amis à un rythme toujours plus rapide. Comment exprimer Dieu dans cette situation d'exil perpétuel ? À cette question Ézéchiel tentait déjà de répondre. Comment un groupe minoritaire, sans pouvoir politique, économique, culturel peut-il dire Dieu dans une culture qui n'est pas la sienne ? C'est le message, toujours actuel, du livre d'Ézéchiel, le défi qu'il nous lance.
Ézéchiel propose une vision novatrice de Dieu, vision qui s'adresse à chacun de nous dans son exil particulier. Frédéric de Coninck nous propose ici une traduction personnelle des textes essentiels d'Ézéchiel qu'il réinterprète en sociologue, avec originalité. Les illustrations sont de Martine Bacher, de l'association Logoscom.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...