Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une langue, comme une société, change sans cesse. Cette évolution permanente est un signe de vitalité. Mais comment s'y retrouver avec ces mots nouveaux, qui fleurissent dans la presse, dans les médias et dans le parler quotidien, que ce soit un terme ancien, rajeuni par la vertu d'un emploi moderne (l'adjectif toxique, par exemple), un acronyme, sigle lexicalisé qui fait oublier que derrière le mot sida se cachent quatre lettres initiales, ou encore un mot-valise, qui associe deux termes pour en faire un troisième (comme pour le très subtil vélib'), une métaphore (voir le sens politique de sherpa), le dérivé d'un nom propre (c'est le cas pour gore-tex) ou un véritable néologisme (ainsi pour le très heureux sanisette) ?
Que vous soyez hype ou que vous aspiriez à l'être, ce livre s'adresse à vous.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...