Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Jamais l'humanité n'a atteint un tel degré d'interdépendance, et dans le même temps, jamais sans doute les aspirations locales et identitaires n'ont été plus affirmées. Telle est la contradiction constitutive de notre époque sur laquelle s'appuie cette réflexion d'ensemble sur littérature et mondialisation. Car au coeur des analyses proposées ici, langue, littérature et culture apparaissent à la jonction et à la frontière de ce qui nous rassemble et nous différencie, entre particulier et universel.
Comment la coexistence toujours inégale des langues et des cultures dans le passé nous permet-elle d'apprécier les concurrences du présent ? Qui, aujourd'hui, est à même de dicter les limites de la littérature et d'en définir la valeur ? Quel rôle jouent le Prix Nobel, le système des traductions et les bestsellers dans la définition de la littérature mondiale ? Que penser de la notion d'identités culturelles dans un univers plurilingue où la production littéraire est sans cesse écartelée entre local et global ? Voici, faute de pouvoir les résoudre, quelques unes des questions que cet essai s'attache à exposer.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...